Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь. Пс. 94 Придите и мы воспоём Господу - Тамара Петровна Петрович (Шульга)
Пока в пути к Небесной переправе - Анна Лукс
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Проповеди : Жатва наступит - Владимир Андрощук
Поэзия : Поэзия......... - Татьяна Задорожная
Крик души : Благословляйте детей! - Вечерская Наталья Как-то я отдыхала на берегу моря и рядом со мной остановилась очень приятная семья: мама, папа и мальчик лет около 4-х. Погода была отличная, детишки купались в море.
Папа мальчика позвал сына купаться, но тот почему-то боялся. И с этого момента рядом со мной раздавались слова :"Ты трус! Ты трус!". На следующий день продолжалось то же самое. Я была в ужасе: папа, сам того не понимая "благословлял" сына на трусость на всю оставшуюся его жизнь...
В старину (жаль, что это мало практикуется сейчас) без родительского благословения не женились...
Родительские благословения и молитвы сохранили многих детей живыми в годы войны.
Как много силы в родительском слове! |